تعريف فالنس

إذا كان شخص ما يستمع إلى كلمة فشل في إسبانيا ، فمن المحتمل جدًا أنهم لا يعرفون معناها ، لأنه مصطلح نموذجي للغة القشتالية القديمة ولا يستخدم حاليًا في اللغة الحالية. ومع ذلك ، فهي كلمة شائعة بين متحدثي أمريكا اللاتينية. لهذا السبب ، في معظم القواميس ، يعتبر الفشل أمريكيًا.

يأتي فالنسيا من فالنتينيس اللاتينية وكان يعني في الأصل "من يخدع". تجدر الإشارة إلى أن المغالطة والمغالطة تشتركان في نفس جذر الأصل (المغالطة هي كذبة مع ظهور الحقيقة). في دمجها في DRAE في القرن السابع عشر ، تم تعريف الخطأ بأنه "خطأ أو خداع" فيما يتعلق ببيان. ومن المثير للاهتمام أن الفشل يستخدم أيضًا في اللغة البرتغالية ، مما يدل على وجود خلل.

خصوصيات في استخدامه

اللغة هي كيان حي ومتغير. مثال توضيحي لهذه الفكرة هو استخدام كلمة falence في سياقاتها المختلفة والبلدان التي يتحدث بها الإسبانية. يستخدم الأرجنتيني أو البيروفي أو الباراغواياني هذه الكلمة كمرادف لنقص أو عدم وجود شيء ما. بهذه الطريقة ، يمكن للمرء أن يقول "هناك نقص في التدابير البيئية لحماية الأنواع المهددة" أو "في المستشفيات العامة هناك فشل كبير في المعدات المتطورة". إذا انتقلنا إلى سياق نيكاراغوا ، فإن الكلمة تأخذ معنى آخر ، لأنها ترقى إلى إفلاس أو إفلاس مؤسسة (يمثل فشل التجارة التقليدية في رأس المال خسارة كبيرة في الوظائف).

عند استخدام اللغة الإسبانية المنطوقة في تشيلي ، نجد نوعًا آخر من المعنى ؛ وهو في هذه الحالة مرادف للإعسار ويستخدم عادة في المجال القانوني. في السياق المكسيكي ، الفشل هو مرادف للخطأ ، لذلك يمكن القول "فشل في مقدمة الفريق تسبب في التعادل صفر" أو "كانت هناك إخفاقات في استراتيجية الاتصال".

ضربة أميركية في لغتنا

يعتبر علماء اللغة الأمريكيين أن الأمريكيات هي المصطلحات الصحيحة للإسبانية المنطوقة في سياق أمريكا اللاتينية. أصل الأمريكان متنوع: القشتالية القديمة التي تم التحدث بها في إسبانيا حتى العصور الوسطى وبداية العصر الحديث ، بالإضافة إلى بعض مصطلحات اللغات الأمريكية الهندية التي تم دمجها في الإسبانية (الأرجوحة ، الرئيس أو الزورق) أو حتى بعض الكلمات الإنجليزية تتكيف مع لغتنا والتي هي شائعة الاستخدام في أمريكا (شقة ، بلوين ، سيارة أو صدع).

ذات المواد